marinara03: (Default)
[personal profile] marinara03
И здешних аборигенов люблю.
Рассказываю и показываю.
Я уже писала, что скоро к нам приедет Кирыч http://sbforever2009.livejournal.com/profile , прям из своей Санта Барбары с мужем прилетит. Должна заметить, что просто сгораю от нетерпения расспросить ее о дальнейшей судьбе семейства Кэпфэллов, типа все ли вышли из комы, как там Сиси, Джина и София (остальных плоховато помню, смотрела не долго и не очень внимательно, но тем не менее, люди-то не чужие)).
Выбрали мы с Кирой парочку непафосных гостиничек. Но тырнет тырнетом, а живьем на гостиницы посмотреть, оно надёжнее будет.
Вот и поехали мы с Колей инспектировать. Больше всех мне понравилось местоположение одной из них, вот прямо на берегу моря. Приехали, а ворота закрыты, не сезон потому что. Тогда я попросила мужа позвонить по указанному на вывеске телефону. Все-таки когда он своим баритоном представляется:"Я дотторэ Н. мне хотелось бы лично осмотреть ваше заведение", это звучит солиднее, чем когда я пищу со всем моим акцентом и общей застенчивостью.
Хозяин гостиницы проникся, сказал, что откроет для нас гостиницу, спасибо, мол, дотторэ за внимание.
Вчера утром поехали с инспекцией. Очень симпатичное место, а уж хозяин какой обходительный: "Чай, кофе, потанцуем ? Как это ничего не хотите, хоть сока выпейте".
Вот так гостиница выглядит снаружи






Под катом еще пара-тройка фото





Ресторанный зал, в котором подают завтрак.






А можно завтракать на столике перед своим номером






Небольшая комната, но там есть даже сейф.
Кирыч, видишь, можешь без опасений везти все твои бриллиантовые диадемы и прочие сапфиры с изумрудами.






Ванная комната






И вот такой вид из гостиничного садика






Мне понравилось. Особенно обходительность хозяина гостиницы, люблю такое, когда просто и по-домашнему.



Date: 2014-03-30 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] marinara03.livejournal.com
Я как-то в жж написала простенькую фразу на белорусском, мне казалось, что и переводить не надо, а вот и нет, русскоязычные девочки ее не поняли. А мне с моими зачатками белорусского казалось, что всё просто. Оказывается, что нет.

Date: 2014-03-30 08:47 pm (UTC)
From: [identity profile] svetla-09.livejournal.com
Мы когда первые года к свекрам приезжали - у мужа тут же появлялся местный говор (как на юге России) и он очень смешил меня, когда вслух газету начинал читать))) Белорусский я вообще по-моему никогда не слышала - не была там никогда.

Date: 2014-03-30 09:03 pm (UTC)
From: [identity profile] marinara03.livejournal.com
Белорусский это "чэ", "гэ". Язык в чистом виде мне не очень, но переносим, а вот белорусский акцент в русском не люблю, хоть наверняка и сама им грешу, особенно в расстановке ударений.

Date: 2014-03-30 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] svetla-09.livejournal.com
Белорусский говор слышу сразу - у нас соседка по даче с сильным акцентом говорит, хотя в Питере больше 50 лет живет, причем здесь учительницей математики в школе работала))) У тебя сейчас еще и итальянский акцент возможно появился, впридачу к белорусскому)))

Date: 2014-03-30 09:44 pm (UTC)
From: [identity profile] marinara03.livejournal.com
Мой акцент никто не понимает, итальянцы думают. что я румынка (это комплимент, значит не так уж и плохо произношу итальянские слова, у русских в итальянском акцент тяжелее, чем у румын), русские вообще глаза таращат, потому что я не "гэкаю", не "чэкаю", говорю правильно, но всё равно как-то не так. Вот такая каша))

Date: 2014-03-30 09:55 pm (UTC)
From: [identity profile] svetla-09.livejournal.com
Я как-то смотрела ролик на ю-тубе, его выложила одна из жж-знакомых, вроде хорошо, правильно говорит по-русски (она в штатах 20 лет живет), но легкий акцент слышен.

Date: 2014-03-30 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] marinara03.livejournal.com
У меня нет итальянского акцента (школьные подруги говорят), но я иногда с трудом подыскиваю русские слова в быстром разговоре, мне на ум приходят итальянские термины, и я их в уме перевожу на русский, а потом уж произношу. У всех свои заморочки с этим билингвизмом.

Date: 2014-03-30 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] svetla-09.livejournal.com
Зато как мне просто - с моим школьно-институтским французским, уже почти забытым, нам и преподавали его отвратительно.
У меня муж уже начинает по-итальянски ворчать... билингвист фигов))))

Date: 2014-03-30 09:29 pm (UTC)
From: [identity profile] natalia ganitseva (from livejournal.com)
Извиняюсь что встреваю, но меня тоже удивляет, как я понимаю понемногу всё, белорусский, болгарский, польский, чешский. А моя сестричка из России приехав во Львов не понимала ни слова по украински. А мне казалось-а что тут понимать ?
Ведь практически одно и то же :)Ан нет. До сих пор удивляюсь.

Date: 2014-03-30 09:50 pm (UTC)
From: [identity profile] svetla-09.livejournal.com
Я сейчас что-то вроде понимаю, когда местные газеты читаю, когда мы туда приезжаем, с украинским тв не дружу - мы только русскоязычные каналы смотрели, когда туда приезжали, сейчас их вроде уже не транслируют. Кстати, свекровь по тв вроде что-то понимает, газеты читает только русскоязычные, хотя их там почти не осталось, им украинский и не нужен был никогда.

Date: 2014-03-30 09:53 pm (UTC)
From: [identity profile] natalia ganitseva (from livejournal.com)
Спасибо! Я кстати во Львове покупала русскоязычную прессу и её там было немало. Впрочем и книг в магазинах на русском-полно.
Сейчас может конечно ситуация изменилась. Я дома была 2 года тому назад...

Date: 2014-03-30 10:03 pm (UTC)
From: [identity profile] svetla-09.livejournal.com
Мы были чуть больше года назад (на годовщине свекра), русскоязычных каналов было меньше, чем раньше - у них кабельное, газет тоже, в книжные мы не заходили... сейчас наши каналы, как мы поняли, они посмотреть не могут - все время спрашивали, что у нас про них говорят (они на востоке живут, рядом с Донбассом), про газеты сейчас не знаю, но интернет есть, хотя разговор по скайпу был немного странным - как только они начинали про последние события спрашивать, слышимость резко ухудшалась...

Date: 2014-03-30 10:12 pm (UTC)
From: [identity profile] natalia ganitseva (from livejournal.com)
У меня мама смотрит русскоязычные каналы во Львове.
Не знаю только какие именно, поинтересуюсь. А в скайпе я подобных проблем не наблюдала, хотя иногда если особо горячий спор, скайп прерывается. Хотя это может быть просто совпадением.
Edited Date: 2014-03-30 10:13 pm (UTC)

Date: 2014-03-30 10:18 pm (UTC)
From: [identity profile] svetla-09.livejournal.com
Вот мы не могли понять, совпадение ли это... муж в итоге отказался на эти темы с ними говорить, тем более, мнения у нас и у них различные.
Про телевидение - они как раз спрашивали, что наши каналы говорят, поэтому мы и решили, что у них нашу трансляцию или прикрыли или ограничили.

Date: 2014-03-30 10:20 pm (UTC)
From: [identity profile] natalia ganitseva (from livejournal.com)
Да, мы тоже с роднёй не совпадаем по многим вопросам, и что бы окончательно не разругаться, лучше эти темы не затрагивать.

Date: 2014-03-30 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] svetla-09.livejournal.com
И это правильно)))) Лучше о погоде, о даче, о здоровье поговорить))))

Date: 2014-03-30 10:27 pm (UTC)
From: [identity profile] natalia ganitseva (from livejournal.com)
Вот стараемся по мере сил :)

Date: 2014-03-30 10:31 pm (UTC)
From: [identity profile] svetla-09.livejournal.com
Аналогично)))

Date: 2014-03-30 09:56 pm (UTC)
From: [identity profile] marinara03.livejournal.com
Встревай на здоровье, я обожаю живые диалоги.
Как я тебя понимаю про единство и противоположность близких языков. Знаешь, какую фразу народ не понял: "Хто у гэта гауно дрожжы паклау?" (это я рассказывала про одну настырную тетку, которая всех учила жить, вот я и процитировала грубоватое белорусское высказывание), мне казалось, что переводить не надо, а сугубо русскоязычные не поняли. Я сначала удивилась, мне-то казалось. что перевод лежит на поверхности, а потом поняла, что это совсем не так.

Date: 2014-03-30 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] natalia ganitseva (from livejournal.com)
Ага, помню это выражение, ты про это писала ;)Я так поняла, что билингвам, то есть двуязычным легче понимать другие языки и находить общие корни, даже если есть различие в произношении, например украинский-польский. А если знаешь польский, чешский немного с трудом, но поймёшь. А вот одноязычным тяжелее. Но когда им нужно-понимают.:)

Date: 2014-03-30 10:08 pm (UTC)
From: [identity profile] svetla-09.livejournal.com
Я из этой фразы поняла - кто, вроде еще г**о, дрожжи и поклал)))) смысл не уверена, что правильно поняла)))
Муж бы с своим "на четверку" украинским понял бы))) он еще и польский понимает)))

Date: 2014-03-30 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] natalia ganitseva (from livejournal.com)
Вооот! Муж молодец!

Date: 2014-03-30 10:23 pm (UTC)
From: [identity profile] svetla-09.livejournal.com
Он по языкам теперь спец))) английский по работе обязателен, сейчас итальянский начинает понимать (у них завод итальянцы выкупили), раньше также немного финский учил (итальянцам их российский завод финны продали)...

Date: 2014-03-30 10:26 pm (UTC)
From: [identity profile] natalia ganitseva (from livejournal.com)
О ! Вообще полиглот получается !

Date: 2014-03-30 10:30 pm (UTC)
From: [identity profile] svetla-09.livejournal.com
Не то слово, сейчас у него стажер-испанец, который по-русский вообще ни слова , английский с трудом, а с итальянцами по-испански говорит - у моего перспектива еще испанский подучить, с каталонским акцентом))) Хорошая такая работа, многоязычная)))
Page generated Jun. 20th, 2025 09:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios